Montag, 30. Mai 2011

OnBikeX.de Multilingual

Derzeit sind wir dabei, die Online Fahrradmesse www.onbikex.de mehrsprachig zu gestalten.

Die europäischen Hauptsprachen sollten schon vorhanden sein, oder? Das kann derzeit leider nur für die Navigationen bzw. festen Elemente der Website umgesetzt werden. Uns ist kein praktikabler Weg bekannt, die Übersetzung z.B. von Fahrradspezifikationen dynamisch zu erzeugen. Wenn man z.B. bei Google Translation mal faltbarer Schlauchreifen eingibt wird daraus "collapsible tube mature". Und bei "neigungsverstellbarem Vorbau mit AHead-System" siehts nicht wirklich besser aus.
Und richtig problematisch wird's im Bereich Video: Sollte man dort mit Untertiteln arbeiten oder gibt es sowas wie eine Audio-Live-Übersetzung? Wir hatten bei einigen YouTube Videos Kommentare von Benutzern, die gerne direkt die englische Version hätten, aber damit werden wir wohl mittelfristig nicht dienen können.

Aber auch bei vielen anderen Elementen ist diese Mehrsprachigkeit sehr vielschichtig und teilweise gar nicht zu lösen. Wir bekommen z.B. von einigen Fahrrad-Marken die Kataloge als PDF. Natürlich meist in Deutsch. Das gleiche gilt für Anzeigenvorlagen, die wir im Messestand veröffentlichen. Wie soll so etwas brauchbar aber vor allem auch in wirtschaftlich vernünftigem Rahmen übersetzt werden?
Für die Zukunft würde ich mir wünschen, dass wir für alle Bereiche zumindest deutsche und englische Versionen zur Verfügung stellen könnten.

Das ist übrigens ein spannendes Thema: Eine Liste von Sprachen im europäischen Raum (geografisch) findet sich unter http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_von_Sprachen_in_Europa .
Wie soll da zusammenwachsen, was zusammengehört, wenn man nicht mal verstehen kann, worüber der andere spricht?
Wir haben jetzt aber beschlossen, z.B. auf tschuwaschisch oder auch finnisch zu verzichten;)

0 Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Abonnieren Kommentare zum Post [Atom]

<< Startseite